==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསུམ་པ། དབབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ཆོ་ག
གསུམ་པ། དབབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ཆོ་ག
༄། །དེ་ནས་བརྟན་དང་གཡོ་ལ་སོགས། །སྔགས་བསྙེན་པ་ལ་འབད་པ་ཡིས། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབེབས་གྱུར་པ། །སྔགས་ནི་ཡང་དག་
༄། །བསྟན་པ་སྟེ། །ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཛཿ། གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་སོགས་འདོན་ན། །འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་བསྒྲུབ་པར་བྱ། །ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཧཱུཾ་ཛཿ། འབུམ་ཕག་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ་འགྱུར་བས། །སྐྱེས་པ་ལ་སོགས་མཐོང་བས་འབེབས། །ཨོཾ་མཱ་ཏ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་གྱིས་འགྲུབ་འགྱུར་ཏེ། །འདི་ནི་ཐོས་པས་འདེབས་པར་བྱའོ། །ཨོཾ་མཱ་ཏ་ལི་ཙི་ཏ་ཙ་ལི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ། འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་བཟླས་ན་ནི། །སྒྲུབ་པོས་སྐྱེས་སོགས་རིང་ནས་འབེབས། །ཨོཾ་བཏྟཱ་ལི་བཏྟཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔོན་དུ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་དུ་ནི། །སྔགས་པས་བསྙེན་པ་བྱས་ནས་ནི། །མིང་ནས་བརྗོད་པ་ཙམ་གྱིས་ཀྱང༌། །གསང་སྔགས་ལྷ་ཀུན་འབེབས་པར་འགྱུར། །ཨོཾ་བཏྟཱ་ལི་བཏྟཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ། སྔགས་པས་འབུམ་ཕྲག་གཅིག་ཏུ་ནི། །སྔགས་དུ་བསྙེན་པ་བྱས་གྱུར་ན། །ཆུ་དང་གསེག་མ་རྡོ་དང་ནི། །ཤིང་རྣམས་ཀྱང་ནི་འབེབས་པར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོག་གི་སློབ་དཔོན་གྱིས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་ལ་འབད་ནས། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཉིད་ནི། །ཤིན་ཏུ་དུལ་བས་བརྟག་པར་བྱ། །ལྷ་ནི་མཉེས་པར་མ་བྱས་ན། །བདག་ཉིད་རྣམ་པར་སུན་འབྱིན་ཡིན། །ལག་ཏུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་ཐོགས་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །སྣ་ཚོགས་རྩེ་མོར་བསྐོར་བ་ཡི། །རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ་པར་བྱ། །སྙིང་གར་རླུང་དང་རླུང་སྦྱར་ཏེ། །རླུང་གི་ས་བོན་གྱིས་བསྐྱོད་བྱ། །རྡོ་རྗེ་རྩེ་མོར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས། །ས་བོན་བསམས་ཏེ་སྙིང་གར་བསྐུལ། །སེང་གེ་མོ་ཡི་གཟུགས་བསམས་ལ། །དྲག་པོ་ཧཱུཾ་གིས་འཕང་བར་བྱ། །སྔོན་གྱི་སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཆུ་དང་བཅས་པའི་མེ་ཏོག་རྡེབ། །མཆོག་དང་བར་མ་ཐ་མ་ཡི། །སྐྱེས་བུའི་བྱེ་བྲག་དག་གིས་སོ། །ཨོཾ་ར་མ་ར་མ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཨ་ཨ་ཨ་ཕཊ། རྣལ་འབྱོར་སྔགས་དང་དབང་བསྐུར་ལ། །གལ་ཏེ་འབེབས་པར་གདོན་ཟ་ན། །སྔགས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་འདི་ཡིས་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་འབེབས་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ཉིད་འདི་ཡིས་ཕབ་པ་དག །སྐྱེས་བུ་དམ་ཚིག་ཅན་ཞེས་བྱ། །སྒྲུབ་པོ་སྐལ་བ་མེད་པ་ཡིས། །སྐལ་བ་དམན་པའི་མི་རྣམས་ནི། །མཚན་ཉིད་བརྟག་པར་བྱ་པ་ལ། །དེ་ནས་སྨན་ནི་བཤད་པར་བྱ། །སྔོན་དུ་སྡིག་པ་མང་སྤྱད

【汉语翻译】
第三，降伏一切弟子的观察仪轨
第三，降伏一切弟子的观察仪轨
༄。 之后，对于稳定和移动等，勤奋于咒语念诵，立即降伏者，咒语是真实
༄。 教导说。嗡 班匝 阿贝夏 匝（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra āveśa jaḥ，汉语字面意思：嗡，金刚，进入，匝）。如果念诵佛等，则需修持三百万遍。嗡 嘿利 嘿利 吽 匝（藏文：ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཧཱུཾ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hili hili hūṃ jaḥ，汉语字面意思：嗡，嘿利，嘿利，吽，匝）。修持三百万遍即可成就，通过见到男人等即可降伏。嗡 玛达利 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་མཱ་ཏ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mātali hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，玛达利，吽，啪特）。修持三百万遍即可成就，这是通过听闻而降伏。嗡 玛达利 泽达 匝利德 吽 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་མཱ་ཏ་ལི་ཙི་ཏ་ཙ་ལི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mātali citi calite hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，玛达利，泽达，匝利德，吽，吽，啪特）。如果念诵一百万遍，修行者即可从远处降伏男人等。嗡 巴达利 巴达利 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་བཏྟཱ་ལི་བཏྟཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṭṭāli baṭṭāli hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，巴达利，巴达利，吽，啪特）。先前念诵三百万遍，咒师在念诵之后，仅仅通过说出名字，即可降伏所有秘密咒语本尊。嗡 巴达利 巴达利 吽 啪特（藏文：ཨོཾ་བཏྟཱ་ལི་བཏྟཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṭṭāli baṭṭāli hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，巴达利，巴达利，吽，啪特）。咒师念诵一百万遍，如果念诵咒语，水和沙砾石头以及树木等也能降伏。殊胜坛城的导师，先前勤奋于念诵，之后那个坛城，应当以非常调柔的方式观察。如果未令本尊欢喜，自己就会被彻底驳倒。手持金刚铃杵的金刚萨埵等瑜伽士，观想各种顶端环绕的风轮。在心间将风与风结合，以风的种子字推动。在金刚顶端以智慧，观想种子字并在心间催动。观想母狮的形象，以猛烈的吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字射出。以先前的咒语结合，抛掷带水的鲜花。以上等、中等、下等，男人的差别来区分。嗡 惹玛 惹玛 霍 霍 霍 阿 阿 阿 啪特（藏文：ཨོཾ་ར་མ་ར་མ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཨ་ཨ་ཨ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rama rama ho ho ho a a a phaṭ，汉语字面意思：嗡，惹玛，惹玛，霍，霍，霍，阿，阿，阿，啪特）。瑜伽咒语和灌顶，如果降伏时有魔障，以此咒语的结合，就能立即降伏，以此降伏的人，被称为具有誓言的男人。修行者没有福分，对于福分浅薄的人们，在观察特征时，之后将讲述药物。先前做了很多恶业

【英语翻译】
Third, the ritual for examining all disciples of subjugation
Third, the ritual for examining all disciples of subjugation
༄. Then, for stability and movement, etc., diligently reciting mantras, those who are immediately subjugated, the mantra is true
༄. It is taught. oṃ vajra āveśa jaḥ (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra āveśa jaḥ，汉语字面意思：Om, Vajra, Enter, Jah). If reciting Buddha etc., then it should be practiced three million times. oṃ hili hili hūṃ jaḥ (藏文：ཨོཾ་ཧི་ལི་ཧི་ལི་ཧཱུཾ་ཛཿ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ hili hili hūṃ jaḥ，汉语字面意思：Om, Hili, Hili, Hum, Jah). Practicing three million times will accomplish it, and it can be subjugated by seeing men etc. oṃ mātali hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་མཱ་ཏ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mātali hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Matali, Hum, Phat). Practicing three million times will accomplish it, and this is to be subjugated by hearing. oṃ mātali citi calite hūṃ hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་མཱ་ཏ་ལི་ཙི་ཏ་ཙ་ལི་ཏེ་ཧཱུཾ་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ mātali citi calite hūṃ hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Matali, Citi, Calite, Hum, Hum, Phat). If reciting one million times, the practitioner can subjugate men etc. from afar. oṃ baṭṭāli baṭṭāli hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཏྟཱ་ལི་བཏྟཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṭṭāli baṭṭāli hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Battali, Battali, Hum, Phat). Previously reciting three million times, after the mantra practitioner has recited, merely by saying the name, all secret mantra deities can be subjugated. oṃ baṭṭāli baṭṭāli hūṃ phaṭ (藏文：ཨོཾ་བཏྟཱ་ལི་བཏྟཱ་ལི་ཧཱུཾ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ baṭṭāli baṭṭāli hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Battali, Battali, Hum, Phat). The mantra practitioner recites one million times, if the mantra is recited, water, gravel, stones, and even trees can be subjugated. The teacher of the supreme mandala, previously diligent in recitation, then that mandala itself, should be examined with great gentleness. If the deity is not pleased, one will be completely refuted. The yogi of Vajrasattva etc. holding a vajra bell in hand, contemplate the wind wheel surrounded by various tips. In the heart, combine wind with wind, and propel it with the seed syllable of wind. On the vajra tip, with wisdom, contemplate the seed syllable and urge it in the heart. Contemplate the image of a lioness, and shoot it with the fierce Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum) syllable. With the combination of the previous mantra, throw flowers with water. Distinguish by the differences of men, superior, intermediate, and inferior. oṃ rama rama ho ho ho a a a phaṭ (藏文：ཨོཾ་ར་མ་ར་མ་ཧོ་ཧོ་ཧོ་ཨ་ཨ་ཨ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rama rama ho ho ho a a a phaṭ，汉语字面意思：Om, Rama, Rama, Ho, Ho, Ho, A, A, A, Phat). If there are obstacles when subjugating yoga mantras and empowerments, with this combination of mantras, it can be immediately subjugated, and the person subjugated by this is called a man with vows. The practitioner without merit, for people with little merit, when examining the characteristics, then the medicine will be discussed. Previously committed many evils

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ལ། །ལྷ་རྣམས་དགོངས་པར་མི་འགྱུར་ནའང༌། །གསང་
༄། །སྔགས་འདི་དག་བདུག་པ་ཡིས། །དེ་ཡི་མོད་ལ་འབེབས་པར་འགྱུར། །ར་ནི་རོག་པོའི་ཡན་ལག་ལྔ། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཡིས་བཟུང་ནས་ནི། །ཆུ་དང་མེ་དང་རླུང་གི་ནི། །ཇི་བཞིན་གནས་སུ་བཟླས་ནས་ཀྱང༌། །སྙིང་གར་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་ནི། །བདུན་པའི་བདུན་པར་སྦྱར་བྱས་ལ། གུ་གུལ་ཆེ་དང་མར་ནག་ཆེ། །ཆ་ནི་མཉམ་པོར་བྱས་ནས་ཀྱང༌། །སྨན་བདུན་དང་ནི་ལྡན་པ་ཡི། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་ནི་གུ་གུལ་བཅས། །རྡོ་རྗེའི་ས་བོན་བཟླས་ནས་སུ། །མཆོད་པའི་དུས་སུ་བདུག་པར་བྱ། །འདི་ཡི་དྲི་ནི་བསྣམས་ཙམ་གྱིས། །དེ་ཡི་མོད་ལ་འབེབས་པར་འགྱུར། །ཁྲོ་ཏི་ཀ་དང་ཛོ་ཏི་ཀ །ལྕགས་ཀྱུ་ལྔ་དང་སྦྱར་བར་བྱ། །སྨྱོ་བྱེད་ལ་སོགས་རྣམ་པ་ལྔ། །ཆ་ནི་མཉམ་པོར་སྦྱར་བར་བྱ། །མད ནག་ཆེན་པོས་བསྒོས་ནས་སུ། །བདུད་རྩིའི་ཆུ་དང་བསྲེས་པ་དག །ལྕེ་ཡི་དབང་པོས་མྱངས་ན་ནི། །དེ་ཡི་མོད་ལ་འབེབས་འགྱུར་ཞིང༌། །དམན་དང་མཆོག་གི་སེམས་ཅན་ལ། །རབ་ཏུ་སྦྱོར་བས་ཆོས་སྟོན་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་བརྟགས་པའི་སློབ་མ་ལ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་འདྲི། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་སྐྱབས་སོང་ཞིང༌། །ལུས་སོགས་རང་བཞིན་དག་པར་ལྡན། །འཇམ་ཞིང་སྙན་པར་སྨྲ་བ་དང༌། །སྙིང་རྗེ་ལ་སོགས་ཕན་སེམས་ལྡན། །ཉན་དང་ཐོས་སོགས་ལྷག་པར་དང། །སྦྱིན་སོགས་དགེ་བའི་ལས་ལ་དགའ། །ཐེག་པ་ཆེ་ལ་མངོན་པར་བརྩོན། །གསང་བའི་ཆོས་ལ་དད་པར་ལྡན། །རྟག་པར་རྒྱུན་དུ་བླ་མ་གུས། །དེ་འདྲའི་སློབ་མ་ལ་ཡོངས་སུ་བཟུང༌། །དབབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ཆོ་ག་སྟེ་གསུམ་པའོ།། །།
གསུམ་པ། དབབ་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སློབ་མ་ཡོངས་སུ་བརྟག་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
拉。 诸神纵然不悦意，然此
嗡。 此等真言以焚香，即刻便能降临之。 罗为粗糙之五肢，瑜伽士执持之后，水与火及风之，如其所处念诵之后，心间智慧种子，七之七倍合和已，大薰陆香与大黑油，等分和合之后，与七药相合之，甘露水与薰陆香俱，念诵金刚种子后，于供养之时焚香之。 此之气味仅嗅闻，即刻便能降临之。 阔提嘎与卓提嘎，与五铁钩合和为，迷乱等之五种物，等分和合而为之。 以大黑粉涂抹后，与甘露水和合之，以舌之官能尝之者，即刻便能降临且，于下劣与殊胜之有情，以极善调伏而能说法。 于极善观察之学徒，上师则询问坛城。 皈依三宝已，身等自性具清净，语柔和悦耳，具悲悯等利他心。 听闻等尤为甚，喜好布施等善业。 显勤于大乘，具信于秘密法。 恒常恭敬上师，如是之学徒当摄受。 降伏一切之学徒，善加观察之仪轨，此为第三。
第三，降伏一切之学徒，善加观察之仪轨。

【英语翻译】
La. Even if the gods are displeased, but this
Om. These mantras, with incense, will cause them to descend immediately. Ra is the five limbs of the rough one, held by the yogi, and the water, fire, and wind, recited as they are, and the seed of wisdom in the heart, combined seven times seven. Great gugul and great black oil, made in equal parts, combined with the seven medicines, nectar water with gugul, after reciting the vajra seed, incense should be offered at the time of offering. Just by smelling this fragrance, they will descend immediately. Khro ti ka and dzo ti ka, combined with the five iron hooks. The five types of things like delusion, made in equal parts. After coating with great black powder, and mixing with nectar water, if tasted by the tongue, they will descend immediately, and to sentient beings of inferior and superior, by taming them very well, one can teach the Dharma. To the disciple who is very well examined, the teacher asks about the mandala. Having taken refuge in the Three Jewels, the nature of body etc. is pure, speech is gentle and pleasant, possessing compassion and other altruistic minds. Especially listening and hearing, liking generosity and other virtuous deeds. Diligently striving in the Great Vehicle, having faith in the secret Dharma. Always respecting the lama, such a disciple should be accepted. The ritual of examining all the disciples who subdue, this is the third.
Third, the ritual of examining all the disciples who subdue.

============================================================

